Tuesday, June 30, 2009

FelizAniversário Vovó, Happy Birthday Grandma!!!

Mãe um Beijão, cheio de saudades, pelo o dia de hoje:





Antônio, Sandra e Marcelo

Sunday, June 28, 2009

What's different about Antonio... O que está diferente no Antônio?

This is a quick contest: There's something different about Antônio in the video below... can you find it? The first person to guess it correctly will get a "nice" prize! The answer will be posted on Friday...

Esse é um concurso rápido: Tem algma coisa diferente sobre o Antônio nesse vídeo abaixo... você consegue achá-la? A primeira pessoa que adivinhar corretamente vai ganhar um prêmio "supimpa"! A resposta vai ser postda na sexta-feira...

Friday, June 19, 2009

Happy Father's Day from Antonio the weightlifter

Antonio would like to wish his daddy and all of the other fathers out there a happy fathers day. He also wanted to show his daddy how he has been working out since he is traveling out of the country.

Wednesday, June 17, 2009

Play date & Novos Amiguinhos



Last Sunday, while daddy was out with my auntie and cousin, I went with my mommy to visit her best friends from high school, and their families... I had so much fun playing with Mason, Caleb, Jacob, and Isla -- daddy said that Isla means island in Spanish and that is a pretty name! I admired how pretty she is, and I tried to wake her up to play with me.

We played with so many different toys that I lost count, but my favorite was the play kitchen, where I cooked up a storm like daddy does! I also tries new foods: strawberry, pita crisps, croissant, ice-pops... yummy!

No domingo passado, enquanto o papai saia com minha tia e meu primo, eu fui com a mamãe visitar as melhores amigas dela da época de escola... eu me diverti tanto brincando com o Mason, Caleb, Jacob e Isla -- o papai me falou que Isla significa Ilha em espanhol... eu achei ese nome muito bonito! Aliás eu fiquei namorando ela pro um tempão, e tentei até acordá-la pra brincar comigo, mas sem sucesso.

Nós brincamos tanto com tantos brinquedos diferentes que eu até perdi a conta. O meu favorito foi a cozinha de brinquedo que eles têm, onde eu pude mostrar meus dotes de goumet como o papai. Ah, e eu experimentei muitas comidas novas: morango, pão pita torrado, croissant, sacolé... muito bom!

are women born this way & As mulheres já nascem desse jeito?

Tuesday, June 16, 2009

My first picnic & Meu primeiro pic-nic



Na última sexta-feira eu fui ao meu primeiro pic-nic, que marcou o fim do "ano letivo" do prgrama Infant & Toddlers que eu participo. Foi uito legal poir não só eu pude correr e brincar, mas também por que minha tia Mila e meu primo Adolpho estavam lá pra brincar comigo.

Last Friday I participated in my first picnic, which celebrated the end of the "school year" for the infant & toddler program. It was great, and I had lots of fun, not only because I was free to play and run around the park, but also because my aunt Mila and my cousin Adolpho were there to play with me.














Segue abaixo um resumo fotográfico de como foi esse dia para os meus pais:

Below is a photographic summary of how the day went for mommy and daddy:











Depois desse corre-corre, tudo que eu preciso e de um drink!

After running around all day, all I needed was a cold drink!

Saturday, June 13, 2009

Got Milk?

Who knows, maybe the California Milk Processor Board should consider using Antonio for the next Got Milk? campaign...

Quam sabe a Associação dos Processadores de Leite da Califórnia vão querer contrtar o Antôniopara a próxima campanha Got Mik? ...


it's a fauxhawk... PUNK!!!



Now that Antônio has a full head of hair, he wants to try daddy's hair products and see what style works the best for him... I'm not sure this works, but he liked!

Agora que o Antônio tem uma cabaleira, ele quer por que quer experimentar os produtos capilares do papai e ver qual o penteado que fica melhor pra ele... eu não sei se o moicano combina com ele, mas ele gostou!

Wednesday, June 10, 2009

Oma & Opa



This past weekend was great: My Oma and Opa came from Florida to visit me, and we had lots of fun! The best thing was that, with them here, I was able to get some time off from mommy and daddy, because they can be very annoying -- they are always trying to make me take naps, baths, eat my food, clean up my toys... I am a big boy now, and all I need to do is to play!!!

Esse último fim de semana foi excelente: Meu avô e minha segunda avó por parte da mamãe vieram me visitar, e nós nos divertimos à beça! A melhor parte foi que, com tanta gente em casa, eu consegui dar um tempo do meus pais, os eles são meio catinhos, sempre me fazendocomer, tomar banho, dormir, e arrumar meus brinquedos... eu já sou um menino grande, e tudo que eu preciso é brincar!



On Saturday we went to the inner-harbor in Baltimore... my grandpa loves that place, and I always have fun when I go there. This time they took me to see a tall ship from Chile that is anchored an open for visitation.

No sábado, nós fomos passear em Baltimore, pra ver o inner-harbor.... meu avô adora aquele lugar, e eu sempre me divirto muito quando vou lá. Dessa vez me levaram pra ver uns barco que estào ancorados e abertos à visitação.



Also, we took a ride on a water-taxi -- that was my first time on a boat, and I loved it! The best part was that, mommy could use one of daddy's jokes: every time we go out, someone comes to them and ask what are those two "stickies" that I have on my face. So daddy said that the next time someone would asks that, daddy would say that is where the USB ports are, so he can upload the instructions for the next day. The funniest part was that the person that asked mommy about the stickies was a doctor!!! Go figure...

Nós também demos um paseio num táxi-d'água, uma lanchinha que leva pessoas entre os diversos pontos turístico de Baltimore. Essa foi a primeira vez que eu entrei num barco e eu adorei! mas o melhor foi que a mamãe pôde usar umas das piadinhas infâmes do papai: Sempre que nós saimos algu;em vem e pergunta o que são os "bandaids" que eu tenho no rosto. Entào o papai falou que na próxim vez que alguém perguntasse ele iria dizer que era o burao pro USB que ele colocamos pra passar as minhas instruções para o próximo dia... O mais engraçado foi que a pessoa que perguntou pra mamãe era um médico, então imaginaa cara dele quando a mamãe conto essa estória pra ele!







Am I cute, or what?

Eu sou uma gracinha, não?




Sunday we all (including the dogs) went for a hike at a park close to our home... it was quite hot, and sassy and phoebe had to go down to a little stream to cool off! I took my clothes off too, but kept my underwear...

No domingoodos nós (incluindo as cachorras) fomos dar uma caminhada num trilha em um parque perto aqui de casa... etava tão quente que a sassy e a phoebe forma daruma esfriada num riachoqe corta a trilha. Eu até tirei minha roupa, mas deixei as cuecas!



After all that busy weekend, all I could do is lay down and go to sleep... I have to recharge my batteries, because daddy said more people are coming to visit this week!

Depois desse fim de semana agitado, tudo que eu pude fazer e deita e ir dormir... afinal eu preciso recarregaras baterias, pois amnhã masi visitas chegam!

Thursday, June 4, 2009

Gated Community & O Menino da Porteira



Now that Antônio is capable of walking everywhere on his own, we decided to put a gate to close off the kitchen area... needless to say that Antônio was not ahppy with this!

Well, I have to say that the gate was a pain in you know what, so three days later we returned to Lowe's...



Agora que o Antônio anda de um lado pro outro sem para, nós resolvemos colocar uma cancelinha entre a sala e a cozinha... nem precisa dizer que o Antônio não gostou nem um pouco dessa estória!

Mas, eu preciso confeçar que o raio do portãozinho era um saco, e que tr6es dias depois eu o devolvi à loja...



Sassy



Essa é a Sassy após um longo dia correndo atrás do Antônio... ou talvez apenas correndo dele!

This is Sassy after a long days running after Antônio -- or pehaps from him!